Nessuna traduzione esatta trovata per "قضية فرضية"

Traduci inglese arabo قضية فرضية

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • on the issue of “re-regulation” of energy markets;
    (ب) قضية “إعادة فرض ضوابط تنظيمية” على أسواق الطاقة؛
  • We think that the issue of an arms embargo is of the utmost importance in the context of the ongoing conflict in Afghanistan.
    ونعتقد أن قضية فرض حظر على الأسلحة تتسم بأهمية بالغة في سياق الصراع الجاري حاليا في أفغانستان.
  • Lastly, he expressed surprise that the Committee had not discussed the issue of the imposition of a 22-per-cent ceiling on the contributions of one Member State.
    وأخيراً، عبر عن دهشته من أن اللجنة لم تناقش قضية فرض حد أعلى قدره 22 في المائة على مساهمات دولة عضو واحدة.
  • In the language of the Supreme Court in People v. Leo Echegaray, G.R. No. 117472, June 25, 1996, `The law has made it inevitable under the circumstances of this case that the accused-appellant face the supreme penalty of death. '”
    وعلى حد تعبير المحكمة العليا في قضية الشعب ضد ليو ايشيغاري، الحكم رقم 117472 الصادر في 25 حزيران/يونيه 1996، إن `القانون يحتِّم في ظل ملابسات هذه القضية فرض العقوبة القصوى، أي الإعدام، على المتهم المستأنف`".
  • The defendant's case is built on the premise that Mrs. Fenton was jealous of her husband because he was having an affair.
    ليس ذات علاقة قضية المدّعي مبنية على فرضية ان السيدة (فينتون) تغار على زوجها
  • Accordingly, a mirror provision should also bar domestic industry from filing a new complaint unless a reasonable period of time has elapsed since the decision to terminate the case with no imposition of duties.
    ولذلك ينبغي لحكم صادق أيضاً أن يمنع الصناعات المحلية من تقديم شكوى جديدة ما لم تكن فترة زمنية معقولة قد انقضت على صدور القرار بإنهاء القضية بدون فرض رسوم.
  • At the fifty-sixth session of the Assembly, Russia put forward a proposal that even before an agreement on this issue is achieved, a moratorium should be introduced on the emplacement of military equipment in outer space.
    وفي الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، قدمت روسيا اقتراحا يفيد بأنه حتى قبل التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضية، ينبغي فرض وقف اختياري على وضع المعدات العسكرية في الفضاء الخارجي.
  • 8.2 The Committee notes the State party's uncontested submission that the fourth author remitted the amount charged to the third author in the decision of the Municipality of Salzburg of 22 February 1999, as well as the legal costs awarded to the City of Salzburg in the Administrative Court's decision of 28 April 2003.
    `3` انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 لأن إجراء محاكمة عادلة يشترط أن تتمتع المحكمة التي تقضي في القضية بسلطة فرض عقوبة محددة وليس عقوبة لفترة دنيا يحددها القانون.
  • The Committee considers that, in the circumstances of the present case, the imposition of lighter penalties and the granting of pardons to the Civil Guards are incompatible with the duty to impose appropriate punishment.
    وترى اللجنة أن فرض عقوبات أخف ومنح العفو لضباط الحرس المدني لا يتمشيان، في ملابسات هذه القضية، مع واجب فرض العقوبات المناسبة.
  • While acknowledging that this would not be sufficient in terms of punishment, she raised the issue of whether United Nations personnel could be disciplined for criminal acts.
    وفي الوقت الذي اعترفت فيه بأن ذلك ليس كافياً من حيث العقوبة، فقد أثارت قضية مدى إمكان فرض عقوبات تأديبية على موظفي الأمم المتحدة عن ارتكابهم جرائم.